Ríe payaso (1929)
Letra de Emilio Falero
Música de Virgilio Carmona
|
Laugh, Clown! (1929)
Lyrics by Emilio Falero, trans. J. Osburn
Music by Virgilio Carmona
|
El payaso con sus muecas
Y su risa exagerada,
Nos invita, camaradas,
A gozar del carnaval;
No notáis en esa risa
Una pena disfrazada,
Que su cara almidonada,
Nos oculta una verdad.
|
The laughter of the clown
And his exaggerated frown,
Invites us, comrades, if
we’re down,
To have fun at carnival;
You don’t see in that
laughter
The disguised pain of a
masker,
That his starchy painted-on
grimace
Conceals the truth behind
the face.
|
Ven payaso, yo te invito,
Compañero de tristezas,
Ven y siéntate a mi mesa
Si te quieres embriagar;
Que si tu tienes tus penas
Yo también tengo las mías
Y el champagne hace olvidar.
|
Come, carnival clown, it’ll
be my treat,
Compatriot of heavy hearts,
Come to my table and sit
you down
If a little drink you won’t
regret;
For as you have so much sorrow
I’ve got my own that you
can borrow
And champagne is made for
to forget.
|
Ríe, tu risa me contagia
Con la divina magia
De tu gracia sin par.
Bebamos mucho, bebamos
porque quiero,
Con todo este dinero
Hacer mi carnaval.
|
Laugh, your laughter gets inside me
With the heavenly magic
Of your grace without par.
Let’s drink too much and
have another, because I want,
With every last dollar and
cent,
To make my carnival.
|
Lloras, payaso buen amigo.
No llores que hay testigos
Que ignoran tu pesar;
Seca tu llanto y ríe con
alborozo,
A ver, pronto, ¡che mozo,
Tráigame más champagne!
|
Let it all out, my bosom
buddy clown.
Don’t mind that there’re
people around
Ignoring what you’re
feeling;
Dab your tears and take joy
in laughter,
—Hey! excuse me, brother
waiter,
Bring me more bottles of
bubbly!
|
Yo, también, como el
payaso
De la triste carcajada,
Tengo el alma destrozada
Y también quiero olvidar;
Embriagarme de placeres
En orgías desenfrenadas
Con mujeres alquiladas
Entre música y champagne.
|
I, as well, like the carnival
clown
With the melancholic
guffaw,
Carry inside me a soul distraught
And, oh, how I want to
forget;
To get drunk on sensual
delights
In unbuttoned orgiastic
flights
With women paid for by the
night
In a fog of music and
champagne.
|
Hace uno año, justamente,
Era muy de madrugada,
Regresaba a mi morada
Con deseos de descansar;
Al llegar vi luz prendida
En el cuarto de mi
amada...
Es mejor no recordar.
|
One year ago, it was just
about then,
In the wee small hours of the
morn,
When to my joint I made my
return
Aching to fall into slumber,
Instead I got there and saw
that
Light still on in my loved
one’s flat…
It’s best not to remember.
|
Listen to Héctor Maure sing Ríe payaso here:
Notes
These lyrics unfold in three movements, each addressing a different audience. First, the narrator’s buddies, commenting on the clown. Then the clown, inviting him to share his sorrows. Does the clown sit, or even hear? We don’t know. Then, as though the carnival scene dissolves, the song becomes soliloquy, introspective, as we listen.
–John Osburn
Comments
Post a Comment